25 luty (piątek), 18.00 UMK, Rynek Podgórski 1, Sala im. Franciszka Maryewskiego
p r z e d s t a w i a
poeci niemieckojęzyczni w przekładach Feliksa Przybylaka (1933 – 2010)
PAUL CELAN (1920 – 1970), wybór utworów Urszula Kozioł,
tekst niemiecki Krzysztof PIOTR Lisowski,
recital fortepianowy Edward Pasewicz,
koncepcja i prowadzenie Eryk Ostrowski,
Począwszy od lutego 2011 roku w cyklu Podgórska Scena Poezji Dom Kultury „Podgórze” zaprasza na cykl dwujęzycznych programów poświęcony klasycznym poetom niemieckiego obszaru językowego w kanonicznych przekładach Feliksa Przybylaka (1933 – 2010) – tłumacza, poety, eseisty, historyka literatury; laureata Śląskiej Nagrody Kulturalnej Kraju Dolnej Saksonii (Hanower) i polskiego PEN-Clubu. W kolejnych odsłonach cyklu zaprezentowana zostanie poezja m.in. Paula Celana, Gottfrieda Benna, Georga Trakla, Friedricha Holderlina, Ingeborgi Bachmann. Scenariusz każdego programu oparty będzie na przekładach wskazanych przez wybitną poetkę, Urszulę Kozioł, prywatnie żonę tłumacza. Interpretacji tekstów oryginalnych podejmie się germanista i dziennikarz, Krzysztof Piotr Lisowski. Oprawę muzyczną przygotuje znany poeta, pianista i kompozytor, Edward Pasewicz.
Eryk Ostrowski
PAUL CELAN (1920 – 1970)
Czołowy, jeśli nie najwybitniejszy spośród piszących po niemiecku poetów, którzy debiutowali w okresie powojennym – pisał Feliks Przybylak. Zafascynował już swoim debiutem tak głośne osobistości naszej epoki, jak Adorno, Gadamer, Heidegger, Szondi, Derrida (nie wspominając już o całych rzeszach krytyków literackich na obu półkulach) i nadal nie przestaje zdumiewać i zaskakiwać. W wyborze, przekładzie i ze wstępem Feliksa Przybylaka ukazały się w Polsce dwa wybory wierszy Celana – w 1973 nakładem PIW oraz w 1988 nakładem Wydawnictwa Literackiego (obydwa dwujęzyczne). Trzeci, znacznie poszerzony wybór wierszy, od lat czeka na swego wydawcę. W 1992 roku Przybylak opublikował monografię Paul Celan, metody i problemy <<liryki esencji>> (Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego)